- рука
- [[t]ruká[/t]] f. (pl. руки, dim. ручка, ручонка)
1.1) mano (m.); braccio (m.)
правая (левая) рука — mano destra (sinistra), braccio destro (sinistro)
удар рукой — manata, pacca
протянуть руку — porgere la mano
протянуть руку помощи — dare una mano (anche fig.)
пожать руку — stringere la mano
мыть руки — lavarsi le mani
держаться за руку — tenersi per mano
вести за руку — portare per mano
взять под руку — prendere a braccetto
вести под руки — accompagnare sostenendo per le braccia
идти рука об руку — (a) andare tenendosi per mano; (b) andare d'accordo
"Держитесь за руки, друзья!" (Б. Окуджава) — "Siate uniti, amici!" (B. Okudžava)
держать на руках — tenere in braccio
поздороваться за руку с + strum. — stringere la mano a qd
потирать руки — fregarsi le mani (anche fig.)
писать от руки — scrivere a mano
играть в четыре руки — suonare a quattro mani
по рукам! — ci sto! qua la mano!
гадать по руке — leggere la mano
опускать руки: у меня прямо руки опускаются — mi cadono le braccia
связать по рукам и ногам — legare mani e piedi
развести руками — allargare le braccia
валиться из рук: у неё всё валится из рук — ha le mani di pastafrolla
ломать руки — torcersi le mani
подписаться обеими руками — firmare con tutt'e due le mani
вернуться с пустыми руками — tonare a mani vuote
опытная рука (опытные руки) — mano esperta
дырявые руки — mani bucate
2) (рабочие руки) manodopera3) mano (m.), grafiaя плохо разбираю твою руку — leggo male la tua grafia
это написано его рукой — è scritto di suo pugno
4) lato (m.)по левую руку — a sinistra
5) protettoreиметь руку — contare sulla protezione
2.◆прибрать к рукам — mettere le mani su qc
руки коротки! — non è pane per i tuoi denti!
средней руки — mediocre
на скорую руку — (a) in fretta; (b) alla meno peggio
поесть на скорую руку — mangiare un boccone
взять себя в руки — dominarsi
держать себя в руках — controllarsi
наложить на себя руки — suicidarsi
у меня руки чешутся + inf. — (a) mi prudono le mani; (b) ho una voglia matta di + inf.
из рук вон плохо — peggiò di così si muore
положа руку на сердце — a dire il vero
сон в руку — sogno profetico
своя рука владыка — fa quel che gli pare e piace
у меня лёгкая рука — ho la mano fortunata
это его рук дело — è farina del suo sacco
мастер на все руки — mani d'oro
быть нечистым на руку — rubacchiare
сбыть с рук — sbarazzarsi
и с рук долой! — e via! (e buona notte al secchio!)
работать не покладая рук — lavorare giorno e notte
голыми руками — senza colpo ferire
у него на руках семья — ha tutta la famiglia sulle spalle (a carico)
это ему на руку — gli conviene
дать руку на отсечение — mettere la mano sul fuoco
носить на руках — portare in palmo di mano
умереть на чьих-л. руках — morire tra le braccia di qd
не знать, куда деть руки — sentirsi impacciato
боль как рукой сняло — il dolore è passato come d'incanto
всё в наших руках — dipende tutto da noi
выпустить из рук — lasciarsi scappare
махнуть рукой на + acc. — rassegnarsi, lasciar andare
нагреть руки на + prepos. — lucrare su
купить с рук — comprare da un privato
марать руки — sporcarsi le mani
мне не с руки + inf. — non mi fa comodo + inf.
туда рукой подать — è a portata di mano (è qui a due passi)
набить руку на + prepos. — fare la mano a qc
отбиваться руками и ногами от + gen. — rifiutarsi categoricamente di
отбиться от рук — non dar retta
предложить руку и сердце — fare una proposta di matrimonio
у меня руки не доходят — non ho il tempo materiale per farlo
у него рука не дрогнет — non ci penserà due volte
узнать из первых рук — sapere di prima mano
он большой руки аферист — è un impostore come ce ne sono pochi
быть чьей-л. правой рукой — essere il braccio destro di qd
без рук! — giù le mani!
руки вверх! — mani in alto!
тебе и карты в руки — sei il più indicato (il più adatto) per farlo
держать руки по швам — stare sull'attenti
выдать с руками и ногами — tradire, denunciare
сильная рука — uomo forte ("uomo con gli stivali")
в одни руки — per ciascuno
продавать кило в одни руки — vendere non più di 1 kg di merce per persona
дать по рукам + dat. — prendere a bacchettate
3.◇рука руку моет — una mano lava l'altra
чужими руками жар загребать — cavar le castagne dal fuoco con la zampa del gatto
Новый русско-итальянский словарь.